Здоровые крылья
…открывается страница
Иных судеб, оставивших свой след.
Пусть жизнь их никогда не возвратится,
Верни строкою жизнь их радостей и бед.
………………………..
Сравнимо это, может быть, лишь
с глухотою,
С тем несравненным чувством высоты,
Когда строка бежит сама собою
И выявляет вдруг портретные черты.
***
«У меня здоровые крылья, я полечу в далекие миры,
в край вечной Красоты, солнца и фантазии,
в заколдованную страну…»
М. К. Чюрлёнис
Так велико отчаянье было,
Когда узнала про контракт.
Я разве что не в голос выла,
Что для кого-то жизнь – пустяк…
И стала слышать я мотивы,
Не слышимые просто так,
И всем друзьям я изменила,
Разбив отдельно свой бивак.
Однажды, было, возвратила…
Робея Дар такой принять.
Но Он сказал, чтоб не глупила,
Раз Сам дает – нельзя не взять.
«Чтоб людям правду ты открыла», –
Успел Он в сердце начертать
И с тем вручил прекрасны крыла,
Я не посмела отказать.
***
Альберто Моравиа
Крупинки смысла тут искать не стоит,
но, может быть, придет оно позднее,
как рана нанесенная, что ноет,
любовь приходит к нам сознанием пигмея
нас в этом мире, полном неустроя
и колыхания часов неравномерных,
непонимания себя, как ты устроен,
и перед жизнью таковой – благоговенье;
и на кудыкину какую идти гору
нам предстоит не раз по многу жизней,
страдая плакать, насмехаться сдуру
и причащаться вновь на общей тризне.
Откликнись, Боже! если это правда,
что есть Ты рядом, больше не скрывая
Себя в портьерах пыльных всех и давних,
пусть даже истина окажется нагая!
***
«Если эта зима пройдет, я действительно
Буду fort comme la mort* – или просто mortе**…»
М. Цветаева
Сердобольные старушки
Унаследовали привкус
Обнищавшего Петрушки
И его надежд на выигрыш.
В ту злосчастную годину,
В год зимы той трагедийной,
Так завьюжившей Марину
И забравшей дочь Ирину…
Было – не было, простится
Всем, кто рядом был, но вместо
Хлеба, для нее просившей,
Предлагали в горсти снега…
Но ведь можно было, братцы,
Ей помочь, но вы спивали:
«Упокоится раба… дочь такой-то…»
И едва ли
Вам простится злодеянье,
То, что пошлость именуют,
Равнодушие людское
Оборвало жизнь земную…
* Сильна, как смерть (фр.)
** Мертвая (фр.)
***
Артур Шопенгауэр
«Кристаллизовано сознанье ваше…» -
Сказал однажды он на лекции одной,
Мыслитель истин непродажных,
Философ с буквы «А» большой.
И пусть предначертание не сбылось,
Хотя все было на мази,
Сознанье с Богом все ж не слилось,
Хотя стояло у последней,
их разделяющей черты.
Возможно, эта незадача случилась
по вине чужой…
Но нерешенная задача
Предстанет в жизни уж другой.
***
Демосфен
Приоритеты расставлены как надо,
И может быть нежданною победа.
В ораторском искусстве нет диктата,
Лишь надо обойти в нем Полифена.
И отголоски прежней речи
Звучат в умах престижною тирадой,
Когда б с афинским говорил наречьем,
Тебя б ждала изыскана награда.
А речь течет, что вложена
ведь Богом
В тебя десницею своей непобедимой.
Когда б сегодня захотел прослыть
ты снобом,
Тебя бы многие опередили.
***
Эстебан Мурильо
Актерствуя немудро на полотнах,
ты предпочел остаться «Эс. Мурильо»,
и может быть, правы, кто сводит счеты
с тобою до сих пор в Севилье…
И может, не правы те счеты,
что взвесили талант твой, Эстебано…
Ведь знаешь сам, как зла толпа тупая,
в искусстве ничего не понимая.
***
Трафальгарская битва
«Если бы на свете было
Больше таких Эмм, то
Было бы также больше
и Нельсонов».
Горацио Нельсон
Одиночки не выходят
На такую битву сами.
Только флот, Им оснащенный,
Выдержит тот бой с врагами.
Он нарочно так задумал
Их свести в лоб в океане,
Чтобы имя адмирала
Гордо в мире прозвучало.
Нельсон, многие сраженья
Знал ты, но до исступленья
Женщину любил такую,
Что готов на преступленье
Был, и лишь нее ты ради
Принял бой и был представлен
К высочайшей сей награде.
Англия тебя б носила
На руках, коль жив остался…
Но а с той, что так любила,
Никто больше не знавался.
***
Барклай де Толли
Отпустил его навеки
на просторы Аустерлица…
И не может позабыть он
то, как пела та певица
о его судьбе надменной,
претворенной в его битвах,
и не вспомнит он, наверно,
(не Оккама была бритва)
чем закончилась та битва…
***
Фрагонар
Пребывав в просторечьи Ферузо,
Он оставил себя в дань потомкам.
На двери красовалась мезуза
Без боязни, назло кривотолкам.
Он, наверно, не ведал бы страха
Пред святой инквизицией даже,
Заявляя без охов и ахов:
«Не отказываюсь. Вера наша!»
***
Фрэнсис Бэкон
Открытием для него стало новым
предположение о Разуме Вселенском,
как если бы вдруг нашептали гномы
о сокровенном языком обыкновенным.
И надо же такому вдруг случиться,
как если б пролетела рядом птица…
Но как столпам всей философии
вместиться
гвоздикою одной в петлицу?..
***
Гейнсборо
Лихоимец, опередивший Время,
в своем развитии ушедший далеко.
Так далеко, что за пределы Воли
и не видать его
теперь. Оставим сей разговор в
преддверии стиха основоположника
немыслимой структуры и
обитающего на Небесах, где с
верхотуры
за вами наблюдает он слегка,
смеясь над начинающими
предаваться пенью
и впереди строки ложиться тенью,
тем самым предвещая им успех.
***
Кулибин
Открой часы. Нажми на стрелки.
И обнаружишь механизм,
заставивший его спуститься вниз
и закружить во Времени,
подобно белке...
А знаешь ты, что было с ним потом?
Ведь он открыл ТО,
что люди давно ждали.
Чтоб жизнь отсчитывал им
некий метроном
и разбивал событья на детали.
И манускриптов пыль
и скрип пера,
Подвержено всё Времени теченью...
Бой башенных часов - игра,
в которую играл он с упоеньем
и по стеченью
волшебных сил и разума нужде.
И тем отвоевал свое бессмертье.
***
«История не в том, что мы носили,
А в том, как нас пускали нагишом».
Борис Пастернак, «Спекторский»
Спекторский. Лоэнгрин. Анафема. Победа.
Бывали времена получше, чем вчера?
Но не боясь ни смерти, ни стилета,
боялся одного – утраты языка.
И может быть, боюсь теперь и я того же,
хотя и не клонюсь к предтече наших дней,
но что мне на Земле уже всего дороже:
потертая тетрадь и эти строки в ней.
Ведь главное – судить: «А он не обезумел?!»
способны вы всегда, в любые времена…
А то, что был поэт, а значит, это – умер
с ним вместе и язык, и это – навсегда.
***
Анне Ахматовой
Реквием
Преамбула. Литье. Чугун решетки Сада.
Ты пела, а не выть тебе было невмочь,
когда твои стихи, единственна отрада,
в тетрадь уж не лились, а ускользали в ночь…
Наверно, трудно быть отвергнутой богами,
но, может быть, трудней – оплеванной людьми…
Как смела опоить? Отравлены стихами.
Как смела о Любви ты с ними говорить?
Ведь души их мелки, а помыслы так робки,
и не выходят за
пороги их дверей.
Шептаться за спиной и крикнуть
вслед: «Кокотка!»
им радостней всего и за семью морей.
Но то, что не сбылось, то сбудется когда-то…
Возможно, и не здесь – в долине из ручьев.
И только повертев коробочку «Ахмата»,
ты вздрогнешь, но на миг,
не вспомнив ни о чем…
***
«Надеюсь, что кончилась Война…»
«Мне вновь туда пора,
Где, разгоняя мрак…»
Дж. Р. Р. Толкин
Властелин колец
В будуаре какой-то Виктории,
не давая заснуть вечерами,
лежит книга с такою историей,
что не видно за нею нас с вами.
Это только так кажется – просто
говорить языком тем эльфийским…
Автор был небывалого роста
духом, облика Гендальфа чисто.
Властелином колец он недаром
слыл, и его сверхзадача
была в том, показать, как
ударом
сообща падет Зло. Не иначе.
***
Сердолик
Уступишь мне – тебе я уступлю
и подарю в твое владенье
все замки и мечты прошедших лет,
живущие лишь в сновиденьях,
покоящиеся в самой глубине
души моей, оторванной от дома,
плывущие со мною от страны
к стране,
зовущие любовь, ушедшую надолго.
Так уступи мне, я тебя прошу
на этот раз,
мне жить совсем недолго…
Не в силах отвести я взгляд
от этих глаз,
в плену которых вою диким волком.
***
Гилберт
Гилберт Уилкинс попал
в переплет.
Гилберт не спал третью ночь
напролет.
Гилберт пропал. И возможно…
Как знать,
это Любви роковая печать.
***
Откуда в тебе эта грусть, ну скажи?
Откуда приплыл тот корабль? Из-за моря,
Где не было, не было больше земли,
Прожженной твоими сандалями горя…
Давай же уйдем, наконец, из вельми,
Где были соблазны для духа и плоти.
Наверно и царствовать бы не смогли,
Все те, кто предаться им были не против.
Откроем чуланы, замки с алтарей,
Божественных ризниц откроем завесы.
И рухнут надежды угрюмых парней,
Пытавшихся людям всучить свои пьесы.
Приплыл тот корабль не просто, не зря.
Он хочет отвезть тебя в дивные страны,
Где свод в хрустале и чудесна земля,
Усеяны знаньем о Боге поляны.
Приди же, открой, и вкусивши, затем
Людей не чураясь, верни им все сразу.
Поведай об этом им голосом тем,
Что будет подарен тебе, Чьим приказом
Ввели тебя в эти чертоги во сне,
В том сне, что так Колридж воспел
в «Кубла-Хане».
И лишь не забудь, что во время одне,
Душа пребывала та в Веспасиане…
-----------------------------------------------------------------
«И суфии с их розой и вином…»
«Вот мой Восток – мой сад,
где я скрываюсь».
Х.Л. Борхес
Выборг. Выбор. Сторона –
молодость зеленая.
На Васильевском не умирать,
ни на Апшеронском…
Значит ль это, что судьба
завела далёко,
чтобы поняла – земля
сбоку не припека.
Земля родины твоей
манит долго, кличет.
Зовет дочерью своей,
детства песнь мурлычет.
А спустя десяток лет
вдруг однажды ночью
явится к тебе сонет,
и поймешь воочью,
что рассвет в той стороне,
где протяжны звуки,
где мугам и минарет…
где друзья, подруги…
Всё слилось в единый хор,
что сейчас ты слышишь.
Не живи в тебе тот двор –
строчки не напишешь.
***
«Созвездия ярко сияют
На ночном небе».
(Сибианский градус)
Подсолнухи, умытые дождем.
Возможно, это – не Ван Гог и не голландцы,
а лето где-то, где мы были под дождем.
Вдвоем. Совсем одни. Как сироты казански.
Возможно, да. Иль это все же блеф,
как все те миражи, что мимо глаз проходят
моих сейчас, и ты их не сочти «a kleff»
за посулы тебе, ведь даже грусть проходит.
Останется сирень,
рука на чьих-то все ж плечах,
и пенье жаворонка в мае…
Желаю, чтоб душой ты не зачах,
когда однажды я истаю…
Когда не станет больше сил
пытаться вырваться на волю,
когда иссякнет плоти пыл
пенять на выпавшую долю.
Тогда, быть может, и поймешь,
что мы одним лишь духом живы.
Тогда Любовь в душе найдешь,
и в этом будет моя сила.
Комментарии:
Добавить комментарий:
Добавление пустых комментариев не разрешено!
Введите ваше имя!
Вы не прошли проверку на бота!