«В обретенную эту землю…»

 Ирина Безыменская
 31 июля 2015
 2943
Борис Исаакович Камянов (Барух Авни) — российский и израильский поэт, переводчик, публицист. Родился в 1945 году в Москве. С 1976 года живет в Израиле. Член международного ПЕН-клуба, председатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица». Лауреат нескольких израильских литературных премий. Стихотворения и переводы опубликованы в российских антологиях «Строфы века» и «Строфы века – 2», в коллективных сборниках, изданных в Израиле и России, в журналах этих стран и русского зарубежья. Редактор переводов еврейских первоисточников. Ему принадлежит комментированный перевод «Песни песней» в соавторстве с р. Н.З. Рапопортом. Стихи выходили в свет в переводах на иврит.

В преддверии своего 70-летия Борис Камянов дал интервью журналу «Алеф».

– Боря, насколько я знаю, ты был активным автором журнала «Алеф», когда он выходил в Израиле. Каким тогда было это издание?

– Когда я первый раз пришел в «Алеф», его главным редактором был Владимир Ханелис. Редакция находилась в Тель-Авиве на улице Нахмани. Я стал автором журнала, печатал там свои стихи. Ханелиса на посту главного редактора сменил один из замечательных братьев-близнецов Шехтеров — Давид, хороший политический обозреватель*. Через некоторое время туда пришла работать корректором моя близкая подруга, прекрасная поэтесса Зиночка Палванова. Должно быть, «Алеф» сыграл свою роль в том, что я стал религиозным человеком. Потом журнал стали издавать в Москве. Это интервью — наш первый контакт за многие годы.

– Ты десять лет работал редактором в издательстве «Шамир», выпускавшем литературу по иудаике на русском языке. Но для такой работы надо обладать знаниями об иудаизме, быть знакомым со священными текстами. Как ты с этим справлялся?

– Первые книги, которые я редактировал, были вообще беллетристикой. Первой серьезной книгой был труд р. Ицхака Зильбера «Пламя не спалит тебя», в которой автор подробно рассматривал пророчества Торы и прослеживал, как они исполнялись на протяжении всей истории человечества. Я всегда работал в паре с кем-нибудь из раввинов или знатоков иудаизма, которые отвечали за кошерность еврейских текстов, а я — за «кошерность» русского языка. Кроме того, параллельно с работой в «Шамире» я поступил в шамировский колель — ешиву для семейных людей. Там я занимался год, получил базовые знания и смог их применять в работе над книгами. Я стал узнавать все больше и больше и дошел до такой стадии, что сейчас, когда редактирую сложные каббалистические тексты, то уже изначально имею о них определенное представление и знаю, к кому при необходимости обратиться с вопросом и как его сформулировать.

– Когда-то в сонеме «Барак и Храм» ты писал: «Стихи и вера… Вместе им — никак». С тех пор прошло более двадцати лет. Как ты при твоем серьезном отношении к иудаизму, при соблюдении его заповедей примирил эти две ипостаси — религию и поэзию?

– Жизнь синтезировала ипостаси русского литератора и еврейского ортодокса. Это был довольно болезненный процесс. Но борьба противоположностей составляет некое единство, в котором я живу и в котором привык чувствовать себя достаточно комфортно.

– Ты служил в израильской армии?

– В 1977-м году, когда мне уже было больше тридцати лет, меня призвали в армию. Я попал в артиллерию, куда в основном брали людей моего возраста. Прошел шестимесячный курс молодого бойца, после чего каждый год, а то и по два раза в год в течение семи с половиной лет ходил на сборы. Служба моя чередовалась таким образом: учения в пустыне Негев, где находится полигон для таких целей, и охрана танковой базы в Самарии. Я любил армию. Мы до сих пор встречаемся с ребятами из моего расчета и вспоминаем, как это было. Среди тех видов оружия, которое мы обслуживали, были замечательные 122-миллиметровые пушки советского производства. Это было простое и в то же время эффективное оружие. Мы их забрали у арабов во время войны Судного дня.

Однажды нашу роту собрали на плацу и сообщили, что себастийские арабы готовят бунт и нам предстоит колонной, в полной выкладке, пройти по селу, демонстрируя решимость не допустить нарушений порядка. «Вот ваши действия на все сценарии развития событий, — сказал комроты. — Если в вас бросает камень мужчина, женщина или ребенок — не реагировать. Если в вас стреляет ребенок или женщина — не реагировать. Если мужчина — ответить огнем на поражение, но только после его выстрела. Это приказ. Нарушивший его пойдет под трибунал». Нас выстроили в колонну, и вскоре рота, печатая шаг, вошла в Себастию. На обочинах улицы, по которой мы шли, пересекая село, стояли арабы и арабки, молодые и пожилые, дети и старики. Всю эту пеструю публику, в молчании смотревшую на нас, объединяло одно: бешеная ненависть, сверкавшая в их глазах. В тот раз обошлось без стрельбы, даже камня в нас никто не бросил, но чувствовали мы все себя отвратительно — живыми мишенями, не способными себя защитить. В тот день я понял: на этой земле нет места для двух народов.

– Ты бессменный председатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица». Что собой представляет эта организация? Чем занимается?

– Наша организация с центром в Иерусалиме существует уже десять лет. Мы сразу же определили, что членство в «Столице» не мешает никому состоять в других творческих организациях, мы ни с кем не конкурируем. У нас в составе постоянно тридцать-сорок человек, среди которых есть серьезные, известные авторы. Коллектив сложился дружный. Мы регулярно встречаемся, оказываем друг другу профессиональную помощь. Издаем альманах «Огни столицы» — он выходит один раз в год-полтора. Уровень его, по мнению читателей и рецензентов, весьма высок. Вышло уже семь номеров (см. рубрику «Книжная лавка» в этом номере журнала. – И.Б.) Кстати, «Алеф» регулярно пишет о нем. Спасибо ему за это. Одна из самых важных задач, которые мы ставили перед собой, к сожалению, так и не была решена: мы хотели создать сайт нашей организации, но денег на это у нас нет. За все годы мы лишь однажды получили скромную спонсорскую поддержку — и все. Содержать грамотного веб-дизайнера нам не на что. Существуем мы на членские взносы.

– Расскажи о своей семье.

– У меня двое биологических детей — дочь, которая родилась в Москве и потом, позже меня, приехала в Израиль. Сегодня ей сорок пять лет, она работает в одном из важных министерств; сыну тридцать три года, он служит в полиции. Еще у меня есть пасынок и падчерица. Пасынок кончает медицинский институт, уже имея степень магистра по нейробиологии. Падчерица — вдова с пятью детьми, живет на поселении в Самарии, работает воспитательницей в детском саду. У меня вторая жена, с которой мы вместе восемнадцать лет. На двоих у нас девять внуков. Все вместе мы составляем единую семью, праздники обычно отмечаем за одним большим столом в Самарии.

– Сколько у тебя вышло книг?

– Двенадцать. Сейчас, я надеюсь, к юбилею появятся еще две: мемуары под названием «По собственным следам» и юбилейная книжка, составленная по принципу перевертыша: одна сторона — стихи и переводы последних лет, другая — стихи, эпиграммы и пародии, посвященные мне за полвека. В сентябре в Иерусалиме будет мой юбилейный вечер, и я хотел бы предложить собравшимся эти издания.

Беседовала Ирина БЕЗЫМЕНСКАЯ, Россия

________

* От редакции: начиная с 2000 года в журнале «Алеф» постоянными авторами журнала являются профессионалы высокого класса, израильтяне Давид Шехтер, Яков Шехтер, Владимир Ханелис, Песах Амнуэль, Лев Авенайс и другие.

Несекретные подробности

«Борис Камянов — по неоспоримому праву одна из центральных фигур в литературе Израиля». Вильям Баткин

«У него, как мало у кого, плоть переходит в дух, а быт — в Бытие, как в Торе». Леонид Калганов

 «Юмористические миниатюры Бори — знаменитые «офонаризмы и опетачки» — широко известны и любимы. Некоторые из них давно перешли в разряд народных». Ян Гальперин


И снова время чудеса творит:

Стареют вещи, и дряхлеет тело,

И вдруг душа

Взлетает и летит,

Как в юности взлетала и летела!

Б. Камянов



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции