Московской мужской еврейской капелле - 25 лет!
Солисты хора исполнили горячо любимую всеми сотрудниками посольства США «Тум-балалайку», гимн-молитву американского патриотизма God Bless America, испаноязычную «Гранаду». Специальный музыкальный подарок был подготовлен для нового посла США в России Джона Теффта в честь его приезда в Москву — это была песня «Подмосковные вечера», половина куплетов которой прозвучала на иврите.
Традиция приемов в Спасо-хаусе, приуроченных к совместным выступлениям в Москве Йозефа Маловани и хора Александра Цалюка, зародилась еще в начале 1990-х годов, когда послом США в Москве был Джеймс Коллинз. Иногда эта традиция проявлялась в самых неожиданных ситуациях. Однажды солисты хора пришли оформлять американские визы. «Вы тот самый хор, который выступал в Спасо-хаусе? — недоверчиво спросили визовые офицеры. — И чем вы нас порадуете?» Ответ напрашивался сам собой: Александр Цалюк быстро расставил по местам солистов, и хор грянул «Калинку-малинку». Озадаченные посольские работники без раздумий выдали всему коллективу рабочие визы, а на следующий день об этом случае написали несколько американских газет.
Бессменным руководителем и душой этого уникального коллектива является Александр Цалюк, который любезно согласился ответить на вопросы корреспондента Международного еврейского журнала «Алеф».
– Уважаемый Александр, что помогло вашему хору «Московская мужская еврейская капелла» стать долгожителем, оставаясь верным своему названию и репертуару?
– Хор и правда существует долго. Мало какой коллектив, занимающийся классическим искусством, может сегодня похвастаться долголетием и серьезной поддержкой. К сожалению, классическая музыка во всем мире не популярна. Приходится сражаться за существование такой музыки и богатой музыкальной сокровищницы, этого огромного пласта общемировой культуры. Что касается долгожительства нашего коллектива, я считаю, что наш коллектив — это зримый след присутствия и любви Всевышнего, во славу которого мы все эти годы и поем. Наш хор — это маленькая частица Его созидания.
Сколько раз за эти 25 лет нас пытались уничтожить, закрыть, уволить, вышвырнуть, стереть память о нас, но в самый последний момент, когда руки у нас опускались, какая-то неведомая сила толкала вперед, давала мощный толчок к поиску новых возможностей сохранения нашего замечательного коллектива и такого важного и нужного дела, которым мы честно и профессионально занимаемся много лет. Мы хотели бы от всей души поблагодарить за поддержку Российский еврейский конгресс и его президента Юрия Каннера, а также Государственную классическую академию им. Маймонида и ее ректора Янкелику Сушкову-Ирину.
– Расскажите о проекте, который вы осуществляете совместно с народной артисткой России и Грузии Тамарой Гвердцители на киностудии «Мосфильм».
– Суть этого проекта — в создании концертной программы, состоящей из знаменитых еврейских песен на идише. Это будет, без преувеличения, достойная, яркая и талантливая во всех отношениях концертная программа, которую мы планируем показать многочисленным слушателям самых разных национальностей не только в нашей стране, в России, но и во многих других странах мира. Эта бессмертная музыка объединит вокруг исполнителей многочисленную аудиторию, состоящую из людей, стремящихся к добру, свету, красоте и любви. Пилотное название проекта — «Маме лошн» (мамин язык, золотые страницы еврейской музыкальной культуры на идише).
Исполнители — Тамара Гвердцители, Московская мужская еврейская капелла под управлением Александра Цалюка и Большой симфонический оркестр им. П.И. Чайковского. Есть договоренность патроната проекта с выдающимся композитором-аранжировщиком Лало Шифриным, который делал оркестровки для Барбары Стрейзанд и Лайзы Минелли.
Для реализации второго этапа проекта мы намерены подготовить и провести два концерта — в Москве и Петербурге. Есть большая заинтересованность партнеров в прокате такой программы в Израиле, Германии, США и Канаде.
Первый, очень важный этап — запись программы на CD и DVD-диски (видеопрезентация), чтобы как можно больше людей в самых разных уголках земли услышали настоящую еврейскую музыку. При поддержке благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт» и его президента Алишера Бурхановича Усманова сделано 14 полных аранжировок — оркестровок песен на идише. Их создал молодой талантливый композитор Кузьма Бодров. На киностудии «Мосфильм» в сентябре 2013 — апреле 2014 года были проведены пять четырехчасовых смен звукозаписи с оркестром (80 человек) и хором (22 человека) под управлением Александра Цалюка с участием Тамары Гвердцители, а также записаны и смонтированы восемь произведений. Каждая песня пронизана историей наших семей, лично семьи Тамары Гвердцители, предков, выходцев из маленьких еврейских местечек Румынии, Белоруссии и Украины, одного из самых самобытных еврейских городов — Одессы. Мы постарались собрать лучшие и любимые песни. Это музыкальные шедевры нашего народа, которые поддерживали наш народ в самые тяжелые и в самые радостные моменты жизни.
– Благодарю вас за интересный рассказ. От имени многочисленной аудитории читателей журнала «Алеф» поздравляю вас с юбилеем вашего уникального коллектива и желаю вам осуществления всего задуманного. А вашему хору — до 120!
Беседовала Лариса ТОКАРЬ, Россия
Фото: Штефан Мижа и Владимир Орлов
При подготовке статьи использованы материалы сайта www.rjc.ru
Комментарии:
Гость Исаак Трабский
Добавить комментарий:
Добавление пустых комментариев не разрешено!
Введите ваше имя!
Вы не прошли проверку на бота!