Лунная ночь
Вена, 1919
Перевод с идиша: Ривка Беларева
Художник: Андрей Дорохин
Невозможно представить
ночи – прекрасней и тише!
Сижу один в лунном свете,
серебрится веранда.
Лбом прислоняюсь
к жесткой доске.
Я знаю, что это ангелы
играют чарующий, нежный
напев, недоступный слуху...
Деревья одни его слышат
и в недалеком лесу
качаются тихо,
как волны...
А мимо плывут,
как облака невесомые, белые,
печали одна за другой –
в даль
и без цели...
Комментарии:
..
.
Добавить комментарий:
Добавление пустых комментариев не разрешено!
Введите ваше имя!
Вы не прошли проверку на бота!