Давид Ланге и Софья Власьевна: любовь без взаимности
…Гаснет свет в зале, зажигаются огни сцены. Главный герой – Ланге Давид Александрович, токарь-карусельщик – появляется на сцене в рабочем комбинезоне, в рубахе с засученными рукавами. Он спокойно усаживается на «лавку», надевает толстые очки и продолжает писать письмо своим зарубежным друзьям. Мы слушаем это письмо, эту до боли знакомую каждому историю простого советского еврея, который любит свою страну, воевал за нее бесстрашно, и любит свою «карусель», на которой вкалывает в полную силу рабочих рук и данных Б-гом хороших мозгов…
2008 год — особый для театра «Шалом». Вдвойне юбилейный — в этом году исполняется 20 лет театру и 75 лет основателю «Шалома», его художественному руководителю, всенародно любимой «радионяне» Александру Левенбуку. Для своих поклонников театр подготовил спектакль «Карусель» (постановка Визмы Витолс) по одноименному произведению Юза Алешковского. Премьера ознаменовалась сразу двумя знаковыми событиями: впервые на театральной сцене звучит проза ярого антисоветчика, выдающегося писателя и поэта Юза Алешковского. А второй сюрприз — это Давид Ланге, роль которого блестяще сыграл сам именинник — Александр Семенович Левенбук.
…Гаснет свет в зале, зажигаются огни сцены. Сцена пуста. Только из правой кулисы медленно выкатывается огромное цирковое колесо. В колесе — молодой человек во френче и галифе. Он — источник и направляющая сила движения, а также единый во многих лицах собеседник, оппонент, а иногда и враг главного героя. «Пройдясь» несколько раз от правой кулисы до левой и обратно, колесо останавливается. Молодой человек легко выпрыгивает из него и кладет его на пол. Теперь колесо будет основным элементом декорации — сиденьем в поезде, табуреткой в доме, корягой на берегу тихой реки и, наконец, качелями, на которых качаются счастливые и красивые молодые люди. Другим элементом декорации является каркас кабины с симпатичным белым пультом на небольшом черном пюпитре. Это кабина переводчицы. Переводчица — важное действующее лицо, так как именно она, по мере необходимости, пытается изложить литературным русским зыком смысл очень точных и близких сердцу каждого сидящего в зале, но ненормативных выражений главного героя.
Главный герой — Ланге Давид Александрович, токарь-карусельщик — появляется на сцене в рабочем комбинезоне, в рубахе с засученными рукавами. Он спокойно усаживается на «лавку», достает (откуда? что?) и надевает толстые очки (человек-то уже немолодой)… и продолжает писать письмо своим зарубежным друзьям. В течение всего спектакля мы слушаем это письмо, эту до боли знакомую каждому историю простого советского еврея, который любит свою страну, воевал за нее бесстрашно, и любит свою «карусель», на которой вкалывает в полную силу рабочих рук и данных Б-гом хороших мозгов. На таких людях земля держится, а уж власть — так точно. Но Советская власть не любит Давида Ланге (ох, уж эта Сонька…, Софья Власьевна). Она все время насылает на него какого-нибудь человека во френче и галифе, чтобы следить за Давидом, допрашивать его, требовать, чтобы он доносил на друга. А если нужно, то эта самая Сонька может и молотком по башке стукнуть, а потом увезти в психушку, чтобы там «лечить». Даже у зрителя иногда по коже пробегает знакомый морозец. Но там, на сцене, уже 70-е годы, и Давид Ланге говорит «френчу и галифе» такие слова: «Я тебя не боюсь, потому что вижу тебя насквозь и знаю, чего ты хочешь».
Мы с уважением и глубокой симпатией смотрим на этого мудрого, мужественного и веселого человека. И главное — мы верим ему, верим каждому его слову (тем более, ненормативному), мы чувствуем себя с ним по-свойски, нам хочется быть рядом с ним. Такова сила обаяния личности и, в первую очередь, личности исполнителя главной роли — народного артиста России Александра Левенбука.
Комментарии:
Добавить комментарий:
Добавление пустых комментариев не разрешено!
Введите ваше имя!
Вы не прошли проверку на бота!