Шекспир на все времена

 Юрий Безелянский
 25 июля 2014
 3224

В этом году весь мир отмечает 450-летие «Вильяма, нашего Шекспира». Он родился 23 апреля 1564 года в английском городке Стратфорд-на-Эйвоне. И вот уже более четырех столетий Шекспир — один из самых репертуарных авторов: его трагедии и комедии не сходят со сцен театров почти всех стран мира. Шекспир потрясает. Ошеломляет. Удивляет. Печалит. Развлекает. Учит.

Шекспир не просто создал героев, он вывел на сцену определенный архетип людей: зарвавшегося в своей власти и потерявшего все короля Лира, нерешительного и постоянно рефлектирующего принца Гамлета, вечно влюбленных Ромео и Джульетту, пылкого ревнивца Отелло, веселого Фальстафа, коварного Макбета, корыстолюбивого венецианского купца Шейлока и т.д. Шекспировские герои живут среди нас, и по-прежнему бушуют шекспировские страсти: любовь и коварство, властолюбие и предательство, дружба и сострадание, ложь и интриги — все это хрестоматийно отразил Шекспир в своих 37 произведениях: десяти драматических пьесах, десяти трагедиях и 17 комедиях и трагикомедиях.

Как отмечал маститый советский литературовед Александр Абрамович Аникст, «в Шекспире сочетались два великих дара: способность необыкновенно живо воспроизводить драматизм жизни и умение облечь свое видение жизни в неповторимую, прекрасную поэтическую форму. Без действенности нет драм Шекспира, но их нет и без его поэзии. В пьесах его сочетание драматического и поэтического мастерства вырисовывается особенно наглядно. Его «Сонеты» — поэтический шедевр, равный лучшим драматическим творениям великого драматурга. Таков художественный дар Шекспира, способного постичь глубочайший трагизм жизни и вместе с тем сумевшего воспеть радость и красоту бытия».

Можно сказать и иначе. Шекспир — глыба. Человечище. Непокоренная вершина. Одно из чудес света. Андре Моруа утверждал, что «Шекспир, Бальзак и Толстой — это три великих памятника, возведенных человечеством для человечества». Гёте отмечал, что после знакомства с Шекспиром его «я» умножилось на бесконечность. В стихо­творении «Поэзия» (1787) Николай Карамзин писал: «…Шекспир, натуры друг! кто лучше твоего / Познал сердца людей? / Чья кисть с таким искусством / Живописала их? / Во глубине души / Нашел ты ключ ко всем великим тайнам рока / И светом своего бессмертного ума, /Как солнцем, озарил пути ночные в жизни…»

Точных фактов из жизни Шекспира мало. Его социальное положение было слишком низким, чтобы кто-нибудь нашел нужным собирать хронику его жизни и оставить потомкам биографию творца Гамлета. Известно лишь, что молодой провинциал отправился в Лондон и нашел там первую работу — присматривать за лошадьми джентльменов, приезжавших в театр. Следующая ступенька — актер на маленькие роли, а параллельно сценарно-редакторская работа в театре «Глобус», тогда такая работа называлась выразительно: штопальщик пьес.

За два фунта стерлингов драматурги той эпохи писали и переписывали пьесы. Этим занимался и Шекспир: переделывал довольно успешно старые пьесы и сюжеты в новые. Затем по каким-то причинам Шекспир покинул Лондон и уехал в свой родной город. Он умер 23 апреля 1616 года, в день своего рождения — в 52 года. Ушел из жизни тихо, и никто не откликнулся на его смерть: был Шекспир — и нет Шекспира…

Мистическая связка: в один день умерли Шекспир и Сервантес, творцы Гамлета и Дон Кихота. Только великий испанец прожил на 16 лет больше, чем Шекспир. На какое-то время Шекспир был забыт…

 

Шекспира вспомнили, оценили по-настоящему, а в XVIII веке взошла его звезда. В эстафете восхищения принял участие и наш Пушкин: «Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типа такой-то страсти, такого-то порока, но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков; обстоятельства раскрывают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры».

В хоре восторженных похвал Шекспиру в середине XIX века возникли диссонансы: появились сомнения в авторстве Шекспира, уличали великого драматурга в заимствованиях. Да, он брал чужое, что-то использовал у других авторов, но при этом как замечательно использовал, как прекрасно интегрировал, как чудесно придавал новые смыслы! Впрочем, так же поступали и другие великие: Гёте, Пушкин, Лермонтов и далее почти каждый.

Благодатный драматургический материал Шекспира позволил многим актерам блеснуть и сделать себе имя в трагедиях и комедиях великого драматурга. Достаточно вспомнить английских актеров Дэвида Гаррика и Эдмунда Кина. «Видеть игру Кина — все равно, что читать Шекспира при блеске молний», — писал английский поэт Кольридж. Прославились шекспировскими ролями такие корифеи театра, как Тальма и Муне-Сюлли во Франции, Сальвини в Италии, две знаменитые актрисы — Элеонора Дузе и Сара Бернар.

Последняя умудрилась сыграть Офелию и Гамлета. В сцене с призраком Сара Бернар в отличие от актеров-мужчин, играя принца Датского, оставалась абсолютно спокойной и, как выразился один критик, воспринимала привидение «таким же обыкновенным, как омлет».

В XX веке в шекспировских пьесах грандиозно играли актеры, начиная с Пола Скофилда. Если говорить о России, то здесь можно насчитать десятки блистательных актеров, воплотивших на сцене Шекспира. Прежде всего это Павел Мочалов. Недаром на его могиле начертано: «…Так спи, безумный друг Шекспира».

Можно, конечно, утонуть в перечислениях, поэтому вспомним только некоторых: Соломон Михоэлс, потрясающий король Лир, Вениамин Зускин — шут, Цецилия Мансурова — Беатриче в комедии «Много шума из ничего» на сцене Вахтанговского театра, Владимир Высоцкий — Гамлет в Театре на Таганке.

Однако вернемся от актерских интерпретаций к первоисточнику, к шекспировскому тексту. Словарь Шекспира чрезвычайно богат: около 20 тысяч слов. Он использовал старые английские забытые слова, много иностранных и выдумывал новые словечки, поэтому переводить Шекспира на русский язык — дело увлекательное, но чрезвычайно трудное. «Гамлет» впервые на русский был переведен Сумароковым в 1748 году, причем не с английского, а с французского перевода-пересказа Лапласа. Шекспировские переводы посыпались на читателя в большом количестве и разного качества.

К примеру, Михаил Вронченко переводил из «Гамлета»:

Есть многое в природе, друг Горацио,

Что и не снилось нашим мудрецам.

 

А Иван Кронеберг, один из основателей изучения Шекспира в России, переводил иначе:

 

Есть многое на небе и земле,

Что и во сне, Горацио, 

не снилось твоей учености…

 

Так или иначе, но Шекспир, по мнению Лермонтова, «проник в сердце человека, в законы судьбы». Тургенев называл Шекспира полубогом, а Достоевский почитал его пророком, пришедшим возвестить нам тайну души человеческой. В советские времена Шекспира переводили многие и много, от Михаила Лозинского до Бориса Пастернака. Пастернак не только переводил великого драматурга, но и пытался говорить от его имени. Знаменитый «Гамлет» из романа «Доктор Живаго»:

 

Гул затих. Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку,

Я ловлю в далеком отголоске,

Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи

Тысячью биноклей на оси.

Если только можно, Авва Отче,

Чашу эту мимо пронеси…

 

Ну и так далее, многие помнят: 

 

«Но продуман распорядок действий, / И ­неотвратим конец пути…»

Юрий БЕЗЕЛЯНСКИЙ, Россия

Окончание следует



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции